It is currently Fri 20 Sep 2024 12:08 am

All times are UTC




Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sat 01 Feb 2020 2:18 am 
Offline

Joined: Thu 30 Jan 2020 5:10 pm
Posts: 4
Hello all and Hi from Canada

Made a bit of a blunder and had great help with a translation on the Irish board. Then when I confirmed with my Mother I was incorrect on my Granfathers heritage. He is Scottish. It was my Grandmother that was Irish. So that being said looking for some help with the translation for a memorial for my Grandfather who recently passed. Tried Google translate but as I'm sure you all know not the best resource for correct translations.

The phrase I'm looking to get translated to Scottish Gaelic is:

" How sweet it is"

Google translates answer is:

“Dè cho milis 'sa tha e”

Any help on confirming or what the correct translation would is super appreciated. Would like to have it engraved for his memorial as it was his favorite saying.

Thanks all in advance.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 01 Feb 2020 9:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1580
Quote:
The phrase I'm looking to get translated to Scottish Gaelic is:
" How sweet it is"

Google translates answer is:
“Dè cho milis 'sa tha e”

You'd have the same problems there as those which were pointed out in the exchange where you got Irish suggestions:
-- is a question word (it's actually a contraction of the words "Cad è ..." , meaning "What is ..."), and
-- milis is normally used literally in Gaelic, not figuratively the way it can be used in English,
so you'd be asking (not exclaiming) how (literally) sweet something is.

You could use expressions like the following to get essentially the same meaning, but perhaps without the catchiness of the English expression (not all expressions in a given language can be duplicated in another language):

Tha e gasta, nach eil?
It's great, isn't it?

or

Bha sin direach gasta!
That was really great!

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 04 Feb 2020 6:14 pm 
Offline

Joined: Thu 30 Jan 2020 5:10 pm
Posts: 4
Thanks a bunch for the help.

So would It be right that

“How sweet it is”

literally translates to

“cho milis 'sa tha e”

And again thanks for all of the help


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 04 Feb 2020 11:16 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1580
Fishnhound wrote:
Thanks a bunch for the help.

So would It be right that

“How sweet it is”

literally translates to

“cho milis 'sa tha e”

And again thanks for all of the help

No, it would translate literally as "... as sweet as it is", and couldn't really stand on its own.
It would not be the equivalent of the English expression you want.

And, by the way, it should be: ... cho milis 's a tha e
The 's part is a contraction of the word agus, and the following "a" is a separate word.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 06 Feb 2020 10:10 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1580
Following up on the latest suggestion made in the Irish thread, you might also use:

Tha aoibhneach i, a' bheatha, nach eil?
Life is joyful, isn't it?

or

Tha iongantach i, a' bheatha, nach eil?
Life is wonderful, isn't it?

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 17 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group